“阿拉伯数字并不复杂,在下也见过,只有10个数而已,只需片刻时间,诸位便能理解和记住。”
另外一名瘦小的白脸儒生插了进来,声音不高,但极为清楚。
阿拉伯数字传入中国,大约是13到14世纪。由于中国有一种数字叫“算筹”,写起来比较方便,所以阿拉伯数字在明朝没有得到推广。明末时,中国学者开始大量翻译西方的数学著作,如李之藻与利玛窦合译的《同文算指》,但是书中的阿拉伯数字都被翻译为汉字数字。可以说,阿拉伯数字历经近千年岁月,一直未能在中文书写系统中站稳脚跟,这也体现了汉字数字在几千年中华文明传承中的稳定性。
直到19世纪下半叶,由于西学东渐和洋务运动对西方科学知识的传播和普及,国人对于阿拉伯数字的了解日渐加深,其便利性也得到了认可
20世纪初,随着中国对外国数学成就的吸收和引进,阿拉伯数字在中国才开始慢慢使用
“邓兄,我可是听说,这教师里面,还有几名西安城的传教士,似乎就是来传授数学、物理学。另外还有民间女子,说是教乐器。看来,这王泰是不拘一格啊!”
另外一个儒士说道,似乎另有所指。
“不拘一格也罢,哗众取宠也罢,和咱们又有什么关系?&nbp;只要这新学堂能招到学生,能照常开学,能照常付给教师们银子,这才是咱们应该关心的!”
另外一个中年文士幽幽叹道,脸上都是忧虑之色。
虽说这“关中学堂”不收学费,连杂费、书本费也免除,学生中午还有一顿免费的午餐,但到底能不能招来学生,许多人还真不知道。
如果招不到学生,学堂肯定会中途夭折,即便他们能被“关中学堂”聘用为老师,到时还不得照样失业。
“胡兄,你不是在郑家的粮行做掌柜吗?怎么,这学堂招社师,你也要去吗?”
内容未完,下一页继续阅读